Engels Perfect hecht een grotere waarde aan de kwaliteit dan aan de prijs van haar vertalingen. Wij zijn niet het goedkoopste vertaalbureau maar ook zeker niet het duurste. Door onze slimme werkwijze met de controle van de ervaren vertaler wordt de kwaliteit gewaarborgd. Daarnaast voldoet Vertaalbureau Engels Perfect aan de kwaliteitsnorm van de ATA.
Kwaliteitsnorm
Vertaalbureau Engels Perfect is sinds 5-11-2009 aspirant-lid van de ATA (Association of Translation Agencies) en voldoet aan de toelatingseisen van de ATA.

Â
Wat is een goede vertaling?
Vertaalbureau Engels Perfect past onderstaande punten consequent en secuur toe op elke vertaling. Hier kunnen in overleg met de opdrachtgever punten aan toegevoegd worden.
Een juiste inhoud
Ook al bevat een vertaling geen spelfouten, als de feiten en boodschap niet juist worden doorgegeven in de vertaling is deze onbruikbaar.
Consistente terminologie
Bij terugkomende woorden met dezelfde betekenis, slogans en meeteenheiden wordt consequent in de gehele tekst dezelfde vertaling gebruikt.
Vertaald voor de doelgroep
Wij houden bij onze vertalingen altijd rekening met de doelgroep, waarvoor de vertaling is bestemd.
Wat kan beter achterwege worden gelaten?
Spel- en grammaticicfouten
Vanzelfsprekend.
Breedspraak
Teksten zijn vaak te breedsprakig: doorgaans kan rustig 10% van een tekst overboord worden gegooid. Onervaren schrijvers vallen voortdurend in herhaling, ze herhalen bijvoorbeeld zinnen in andere woorden.
Ambtelijke tekst
Ongetrainde schrijvers gebruiken vaak onnodige woorden om de tekst, laten we zeggen, meer status te geven.
Te lange zinnen
Onervaren schrijvers gebruiken vaak lange, ingewikkelde zinnen. Deze lange zinnen zorgen ervoor dat de tekst onprettig wordt om te lezen.
Veel overbodige woorden
Uit recent onderzoek blijkt dat de lezer de schrijver die onnodige woorden gebruikt als minder intelligent beoordeelt en dus ook minder geloofwaardig.
Â
Blog
Holland van Gijzen advocaten en notarissen verstuurt enkele maandelijkse nieuwsbrieven op verschillende juridische vakgebieden. De nieuwsbrieven berichten de abonnees over allerlei ontwikkelingen op dat juridische vakgebied, over belangrijke gerechtelijke uitspraken en wetten. Vanwege de internationale activiteiten van Holland van Gijzen advocaten en notarissen moet een deel van deze nieuwsbrieven ook vertaald worden naar het engels. Vertaalbureau Perfect vertaalt de nieuwsbrief over het arbeidsrecht sinds enige tijd voor Holland van Gijzen advocaten en notarissen.
Kamernet is in de afgelopen 10 jaar de grootste kamersite van Nederland geworden. Daarmee is het een begrip in de wereld van de studenten die op zoek zijn naar een kamer. Met haar aanbod van kamers in allerlei studentensteden heeft het al meer dan 600.00 studenten aan een nieuwe kamer geholpen.
Het Engels geldt vandaag de dag als dé Lingua Franca. Het is de taal die tegenwoordig door bijna iedereen als eerste gebruikt wordt bij grensoverschrijdende communicatie, wanneer men elkaars taal niet kent. Is het Engels dan nog wel van de Engelsen en de Amerikanen, of is het tegenwoordig van iedereen die het spreekt?
Lees meer op de nieuws pagina





