Bij technische vertalingen is de technische kennis over het betreffende vakgebied misschien nog wel belangrijker dan de taalvaardigheden van de vertaler. Een goede vertaler kan een correct technische uitleg in taalopzicht verbeteren. Maar lukt andersom ook?
U weet, een gedegen kennis van het vakgebied is onombeerlijk. U weet ook dat technisch inzicht en talent vaak niet samen gaat met commercieel (tekstschrijven) inzicht.
Het begrijpen van de technische inhoud en een gedegen basiskennis aangaande het betreffende vakgebied zijn bij technische teksten basisvoorwaarden voor een correcte vertaling. Vaak is voor de juiste interpretatie van technische teksten ook praktische ervaring nodig aangaande het betreffende toepassingsgebied.
Daarnaast werken wij nauw samen met externe adviseurs, waaronder ingenieurs, chemici en natuurwetenschappers in binnen- en buitenland. Dankzij dit samenwerkingsverband kunnen wij u kwalitatief hoogwaardige technische vertalingen garanderen.
Onze vakgebieden zijn
• ICT
• Chemie
• Milieu
• Bouw
• Scheepvaart
• Werktuigbouw
Engels Perfect vertaalt
• Handleidingen
• Brochures
• Aanbestedingen
• Arbo-documenten
• Bestekken
• Brochures
• Material Safety Data Sheets (MSDS)
• Meetvoorschriften
• Milieueffectrapportages
• Montagehandleidingen
• Voorschriften
• Werkinstructies
• Scheepsbestekken
• Productbladen
• Productspecificaties
• Richtlijnen
• Testrapporten
• Transportdocumenten
• Veiligheidsbladen
Blog
Holland van Gijzen advocaten en notarissen verstuurt enkele maandelijkse nieuwsbrieven op verschillende juridische vakgebieden. De nieuwsbrieven berichten de abonnees over allerlei ontwikkelingen op dat juridische vakgebied, over belangrijke gerechtelijke uitspraken en wetten. Vanwege de internationale activiteiten van Holland van Gijzen advocaten en notarissen moet een deel van deze nieuwsbrieven ook vertaald worden naar het engels. Vertaalbureau Perfect vertaalt de nieuwsbrief over het arbeidsrecht sinds enige tijd voor Holland van Gijzen advocaten en notarissen.
Kamernet is in de afgelopen 10 jaar de grootste kamersite van Nederland geworden. Daarmee is het een begrip in de wereld van de studenten die op zoek zijn naar een kamer. Met haar aanbod van kamers in allerlei studentensteden heeft het al meer dan 600.00 studenten aan een nieuwe kamer geholpen.
Het Engels geldt vandaag de dag als dé Lingua Franca. Het is de taal die tegenwoordig door bijna iedereen als eerste gebruikt wordt bij grensoverschrijdende communicatie, wanneer men elkaars taal niet kent. Is het Engels dan nog wel van de Engelsen en de Amerikanen, of is het tegenwoordig van iedereen die het spreekt?
Lees meer op de nieuws pagina




