Vertaalbureau Engels Perfect is gespecialiseerd in vertalingen van het Nederlands naar het Engels en vice versa. Dankzij de slimme werkwijze is Vertaalbureau Engels Perfect tot 30% voordeliger dan vergelijkbare vertaalbureaus. Ons tarief varieert afhankelijk van de moeilijkheidsgraad tussen de € 0,08 tot € 0,11 per woord. Door de slimme werkwijze kan Vertaalbureau Engels Perfect ingewikkelde technische, juridische of commerciële documenten uitstekend vertalen. De ervaren Engelse vertalers hebben namelijk al vele jaren ervaring met dit soort vertalingen.
Waarom is Vertaalbureau Engels Perfect een goede keuze?
Engels Perfect is aspirant-lid van de ATA en voldoet aan de toelatingseisen
Veel ervaring in verschillende branches
Specialist in vertalingen naar en vanuit het Brits en Amerikaans Engels
Voor elk vakgebeid zijn er geschikte Engelse vertaler werkzaam
Alle vertalers Engels vertalen naar hun moedertaal
Van 9.00 tot 17.30 zijn wij altijd bereikbaar
Slimme werkwijze
Voordelige tarieven
Offerte aanvraag tot betaling uitgelegd
• U vraagt vrijblijvend een offerte aan, u ontvangt deze binnen 24 uur per e-mail
• De offerte kunt u bevestigen door op de bevestigingslink in de e-mail te klikken
• U ontvangt de vertaling en factuur per e-mail
• U betaalt achteraf wanneer u tevreden bent over de vertaling per bankoverschrijving

Blog
Een vertaling kan tot 50% subsidie krijgen dankzij het Prepare2start programma van de EVD. In dit blogbericht van Vertaalbureau Engels Perfect leest u hoe en wanneer een bedrijf in aanmerking komt voor de subsidie voor onder andere vertalingen. Het subsidie bedrag kan oplopen tot € 11.500 euro.
Vertaalbureau Engels Perfect is sinds 5-11-2009 benoemd tot aspirant lid van de ATA (Association of Translation Agencies). Vertaalbureaus die lid zijn van de ATA streven naar kwaliteit, zorgvuldigheid en diversiteit. Omdat de ATA deze traditie graag in ere houdt, zorgt zij al sinds 1994 voor de belangenbehartiging van de bij haar aangesloten vertaalbureaus. Een vertaalbureau kan aspirant-lid worden van de ATA wanneer het aan de onderstaande criteria voldoet. Bekijk ook de toelatingseisen op de website van de ATA
'Steenkolenengels', bij iedereen wel bekend. Tenenkrommende Engelse zinnen die op een of andere manier letterlijk vertaald zijn vanuit het Engels en de context van de hele zin als onderdeel van een verhaal compleet missen. Soms erg grappig in reclames als die van Tempo-Team en Naast het nu alweer beroemde voorbeeld van de Tempo-team reclame zijn er nog legio voorbeelden van dit soort vertalingsfouten, die even jammer als hilarisch zijn. In dit artikel is te lezen dat ook het vertalen van en naar het Engels een grotere uitdaging is dan men in eerste instantie zou denken. Inzicht in dit soort valkuilen is daarom enorm handig om dat te voorkomen.
Lees meer op de nieuws pagina




